| Бейсбол |
[Nov. 24th, 2009|12:10 pm] |
Еще примерно год назад бейсбол, как спорт, яненавидел всей душой. Большей частью от того, что не понимал правил. Этим летом посмотрел игру Янкиз против Рейнджерз, увлекся, разобрался в правилах, и теперь думаю что был я дурак. На волне приобрел себе пару бейсбольных мячей (ловушку жду с и-бэя), и каково же было мое удивление - бейсбольный мяч, оказывается, не имеет ничего общего с теннисным, кроме размера. Он тяжелый, сука, и твердый, как камень. За пять минут дружеского перекидывания туда-сюда можно запросто заработать синяки на неподготовленных ладонях. Тогда я сделал вывод, что игра, в которую играю камнем - однозначно настоящая мужская игра. Это я все к чему? А вот
Сходил парень на бейсбол, получил мячиком по лицу. Скорость мяча была около 100 км/ч. Больница, пластическая операция, и реабилитационный период.

( Read more... ) |
|
|
| (no subject) |
[Nov. 5th, 2009|07:13 pm] |
|
Все чаще в одном предложении слышу слова "свиной грипп" и "арбидол". Может все-таки рекламная кампания? Вирусная |
|
|
| Какого хуя? |
[Nov. 3rd, 2009|07:58 pm] |

Вот есть определенный тип людей, которые рвут жопу, но спеной у рта доказывают что, например, фильм Flash forward просто не имеет права называться "Вспомни, что будет". И не потому что им название не угодило, а потому что так перевел "сучий Первый". Лучше ломать язык, но втирать всем "Мгновения грядущего", потому что так назвал труъ Лостфильм. Ну да и хуй бы с ними. Лучше бы по другим поводам возмущались. Я вот терпеть не могу некачесветнный перевод. И да ладно бы пираты, которые в принципе не понимают половину текста, который льется на них из динамиков. Им бы перевети поскорее, да продавать. пока официальный релиз не вышел. Так ведь, блять, официальный перевод! Официальный! Намедни целый репортаж видел по ящику про то как адаптируют иностранные фильмы. Все красиво рассказано, сидишь, слушаешь, глотаешь и даже не утираешься, вот как бедняги работают! Не просто переводят, а адаптируют перевод, иногда даже перекраивая сюжет.
Интересно, таким ли "адептам" мы обязаны, например, тем же самым "This is it"? Как перевести эту фразу - "Это есть оно" (дословно). Откуда "Вот и все" взялось? Даже в трейлере фильма, который гоняют по ТВ Майкл что говорит? "This is the moment. This is it!" Что это? "Вот он момент. Вот и все"?! Как бы нахуй не так. "Вот он момент. Вот он!" Как бы говорит нам Майкл, еще не собирающийся сыграть в ящик. Он не говорит "Ну и пиздец, такие дела". Пидоры.
Ладно, проехали Майкла. Почему, спгашивается, тарантиновский "Deathproof" вдруг превратился в доказательство смерти? В каком больном мозгу адаптера слово proof вдруг стало prove? Эти люди смотрели фильм вообще? И ведь в самом фильме Курт Рассел четко произносит (устами переводчика) - "Это особенный автомобиль. Смертестойкий". Так почему фильм вдруг стал "Доказательством смерти"?
Отдельной строчкой, моей любимой строчкой, моментик из фильма "Удачи, Чак!", когда главная героиня заходит в комнату, заваленную подарками от безумного влюбленного. На одном из шариков написано "Miss you already!" и догадайтесь, как переведена эта надпись? "Мисс ты уже" ... тут даже добавить нечего. МИСС ТЫ УЖЕ! что это вообще блять значит?! И это опять официальный перевод, именно с таким фильм крутят по всем каналам. Отдельным вопросом - нахуя вообще было переводить надпись на воздушном шарике? Если бы ее не услышали - соль фильма была бы утеряна?
Кароче пиздец. Бить до смерти. Вон из профессии, пидоры.
Таких примеров много, наверняка, и в комментах хотелось бы послушать еще маразмов. А вообще настроение у меня хорошее, да. |
|
|
| Замечательная, нежная песня |
[Oct. 16th, 2009|12:20 pm] |
Wrong Hole
We begin as she turns out the lights I start but feel something so extra tight I hear your cry, i see her frown I look at the condom, it is aaaaaall broooooooown |
|
|
| Новый Camel |
[Aug. 13th, 2009|12:34 pm] |

Стойкое ощущение, что пачку измазали говном |
|
|
| (no subject) |
[Jul. 29th, 2009|12:44 pm] |
я вот вчера о чем подумал. Есть же заповедь - не сотвори себе куммира, так? Она же вроде одна из смертных грехов? Так вот я думаю священники, религиозные фанатики и прочая шелупонь первыми под статью пойдут в пекле жариться |
|
|
| (no subject) |
[Jul. 28th, 2009|07:33 pm] |
Пресненский суд столицы запретил трансляцию проекта «Дом-2» с 04.00 до 23.00 по московскому времени. Решение суда фактически ставит крест на популярном реалити-шоу, до этого ежедневно выходившего в 21.00. «ТНТ не согласен с решением суда и подает на аппеляцию», - сообщили Sostav.ru в пресс-службе канала.
( Read more... )
* * *
23-00 - 00-00 станет самым рейтинговым часом на канале ТНТ, а участникам наконец-то разрешат бухать, курить и трахаться в эфире. По-моему, телеканал ТНТ только выиграет. |
|
|
| (no subject) |
[Jun. 24th, 2009|04:36 pm] |
Оказывается слово "мусор", по отношению к мусорам милиционерам взялось от сокращения МУС - московский уголовный сыск, он же МУР.
Спасибо sokr.ru |
|
|
| Top Gear |
[Jun. 22nd, 2009|05:51 pm] |
Some say his droppings have been found as far north as York. And that he has a full size tattoo of his face, on his face. All we know is, he’s called The Stig!
А теперь мы знаем о нем больше
Мишка! Шумахер! А как жаль, что не Дэймон Хилл:( |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|